Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

врезать дубаря

  • 1 врезать дубаря

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > врезать дубаря

  • 2 врезать дубаря

    syn: кинуть хвостом, откинуть копыта
    умереть
    to die

    English-Russian dictionary of the underworld > врезать дубаря

  • 3 ДУБАРЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ДУБАРЯ

  • 4 ВРЕЗАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВРЕЗАТЬ

  • 5 врезать дуба

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > врезать дуба

  • 6 давать дубаря

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дубаря

  • 7 дать дубаря

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дубаря

  • 8 кинуть хвостом

    English-Russian dictionary of the underworld > кинуть хвостом

  • 9 откинуть копыта

    English-Russian dictionary of the underworld > откинуть копыта

  • 10 давать дуба

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дуба

  • 11 дать дуба

    ДАВАТЬ/ДАТЬ < ВРЕЗАТЬ> ДУБА < ДУБАРЯ> substand
    [VP; subj; human; usu. pfv]
    =====
    to die:
    - X дал дуба X kicked the bucket;
    - X croaked.
         ♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
         ♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дуба

  • 12 Д-316

    ДАВАТЬ/ДАТЬ (ВРЕЗАТЬ) ДУБА (ДУ-БАРЯ, ДУБАРЙ) substand VP subj: human usu. pfv) to die
    X дал дуба - X kicked the bucket
    X cashed in (his chips) X croaked. "...B Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: „Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: „А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"» (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden
    he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).
    Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву «Эра» и маленькие ножнички... (Алешков-ский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do..you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-316

См. также в других словарях:

  • врезать дубаря — дохнуть, издыхать, подохнуть, давать дуба, откинуть копыта, сдохнуть, умирать, умереть, сдыхать, доходить, давать дубаря, дать дуба, протянуть ноги, загибаться, скончаться, свернуться, скапутиться, окочуриться, загнуться, перекинуться, помирать,… …   Словарь синонимов

  • Врезать (секануть) дубаря — См. Врезать (секануть) дуба (ДУБ) …   Большой словарь русских поговорок

  • Врезать (секануть) дуба (дубаря) — Жарг. угол. То же, что дать дуба 1. СРВС 4, 136; Б., 32; Довлатов 1, 46; Брон.; Росси 1, 106; СВЖ, 5; Мильяненков, 116; ББИ, 71; Балдаев 1, 116 …   Большой словарь русских поговорок

  • дубаря врезать — быть при смерти …   Воровской жаргон

  • умирать — Помирать, мереть, скончаться, испускать дух, пасть (на поле сражения), погибать, преставиться, отойти в вечность (в горняя, в лоно Авраама), переселиться в лучший мир, отдать Богу душу, предать дух, испустить дух (дыхание, душу, последний вздох) …   Словарь синонимов

  • гигнуться — загнуть копыта, отдать концы, врезать дубаря, отбросить когти, задрать ноги, дать дубаря, откинуть хвост, откинуть коньки, откинуть копыта, протянуть ноги, скапутиться, умереть, дать дуба, перекинуться, скопытиться, порешиться, скапуститься,… …   Словарь синонимов

  • давать дуба — умирать, врезать дубаря, отдавать концы, доходить, помирать, издыхать, дохнуть, сдыхать, подыхать, давать дубаря, загибаться, околевать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • дать дуба — отдать концы, откинуть коньки, окочуриться, задрать ноги, откинуть хвост, загнуться, подохнуть, скончаться, перекинуться, свернуться, кончиться, скапутиться, издохнуть, околеть, скапуститься, скопытиться, откинуть копыта, протянуть ноги, сдохнуть …   Словарь синонимов

  • доходить — донять, доехать, уходить или одолеть (Даль) См. губить; достигать, кончаться, узнавать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. доходить губить; достигать, приближаться,… …   Словарь синонимов

  • загибаться — отворачиваться, сдыхать, издыхать, подыхать, поворачиваться, околевать, отдавать концы, сгибаться, отгибаться, подвертываться, давать дубаря, давать дуба, кончаться, окочуриваться, завертываться, заворачиваться, подгибаться, отходить, помирать,… …   Словарь синонимов

  • загнуть копыта — подохнуть, гигнуться, дать дуба, врезать дубаря, перекинуться, скопытиться, порешиться, скапуститься, задрать ноги, издохнуть, дать дубаря, скапутиться, свернуться, окочуриться, скончаться, загнуться, околеть, отбросить когти, откинуть копыта,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»